ベトナム語を話さない子供たち
日本人とベトナム人の間に生まれた子供たちは往々にして大きくなるにつれベトナム語をかたらないようになります。
子供が日本人学校に通っていることが条件になりますが本当に多くの子供たちがベトナム語を一切話しませんでさらには読み書きもできず、ベトナム人の親とも日本語で会話しようとする始末です。
なぜ、このようなことが起きるのでしょうか。
筆者もハーフの子供をもつ親ですので子供の気持ちは十分に理解できます。
簡単に申し上げると「ベトナム人のハーフであることが恥ずかしい。忌まわしい。できることならベトナム語なんて忘れたい。」
こんな気持ちです。
子供たちは自分にベトナム人の血が混じっていることが恥ずかしくて仕方ない。これが小学生高学年から中学生頃になると本当に表面化します。
恐らく、もう少し大きくなると自分自身に自信もついてアイデンティティーについて考えるようになり幸せな人生も歩めるのでしょうが思春期の彼らには難しい問題で劣等感の種になります。
なぜだか、その逆はないんですよね。
ベトナム人の血が混じっていることに誇りを持つ。←これはありません。
原因はなんでしょう。
家庭? 日本人学校?
この二つの内、どちらかまたは両方だと思います。
日本人はベトナム人を下に見ていることが多く、言葉の中にそのような差別的内容が混在しているのでしょう。
「えーベトナム人みたい」なんてことは良く聞きます。これを聞いた子供たちは無意識で自分はベトナム人なりたくないと考えるのかもしれません。