一部上場企業 ベトナム現地法人社長の裏ブログ

ベトナム裏情報です。公の場では語られない事実を掲載。

ベトナム語はなぜ通じないのか。



日本人が話すベトナム語は発音が悪く、と言いますか上手に習得できないために毎日接しているベトナム人スタッフ以外には全く通じない経験を多くの在ベトナム日本人が経験されていることでしょう。
ベトナム語は本当に発音が難しくて何年勉強しても通じないものですよね。


ポイントは二つです。


一つ目は正しく母音、子音を発音し、それを組み合わることができるかどうかです。


二つ目は声調。ベトナムには中国語よりも声調が多いとか。


なぜだか、一般的にベトナム語が難しい要因は上記二つ目の「声調」にフォーカスを当てることが多いように思えます。
筆者はこう考えています。
「声調が多いから難しいのではありません。そもそも、母音、子音の発音が正しくできないから通じないのです。」



日本人がベトナム語を習得できない(発音ができない)要因は殆どの場合は母音、子音にあるでしょう。
多くの日本人は声調が間違っている為に通じないと言うのは滅多にないと思います。そもそも母音、子音の発音が間違っているために何語を話しているのか判らないこともあります。


だらかといって、簡単に母音や子音の発音が習得できる訳ではなく、結局のところ時間をかけても成果がでないのがベトナム語の魅力かもしれません。

×

非ログインユーザーとして返信する